여권 영문이름 Precautions when issuing your first passport! Korean name, English name (English name) notation | Ncube passport romanization converter information

여권 영문이름If you are traveling abroad, studying abroad, or going on a working holiday where you work and study, a passport is absolutely necessary. Once you choose the English name on your passport, it cannot be changed, so you must be careful when creating it. Therefore, when you convert your Korean name to English, there may be situations where you need to go through immigration or sign your name when going abroad. At this time, we have informed you of matters that may be misunderstood or disadvantaged, and have summarized the English notation rules set by the country.

If your English name on your passport contains the spellings below, please do not use non-recommended English spellings as they may cause negative connotations or misunderstandings.

Below you can check the correct English romanization of your Korean name in alphabetical order. You can select and use the one you like among the multiple English notations.

[go]

[me]

[all]

[la]

[mind]

[bar]

[buy]

[ah]

[ruler]

[car]

[card]

[get on]

[green onion]

[under]

If you cannot find your Korean name in the table above, you can use a program that converts your Korean name to English using a Romanization converter.

In the Naver search bar, search for the word “Romanization of Korean names.” Then, there is a space to write your name under the language converter heading: Romanization of Korean names. Enter your name in this field and press the Run button. Then, the result of Korean name conversion according to the current Romanization system for Korean names (Ministry of Culture and Tourism Notice No. 2000-8) is output.

There are 10 English names in order of frequency of use, and the English name at the top is the English name that is currently used the most. If you want to use it without any problems, you can select number 1. If you want to use a slightly unusual English name, you can select another name. However, if you choose a name too low, you may be called in a different way than you intended, so we recommend choosing among numbers 1, 2, and 3 if possible.

So far, things to check when issuing your first passport, how to write English names in your passport, recommendations and recommendations for English names in special cases, how to write Korean names correctly in English, using a Romanization converter to convert Korean names into English. We learned how to do it. If you need any other information, you can receive more detailed information by contacting the Passport Issuance Service at your city, county or district office or the Consulate General of the Republic of Korea in your respective country.
. . .
TEL. 02.1234.5678 / Pangyoyeok-ro, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do
© Kakao Corp.

여권 영문이름

하늘사랑